top of page

Language in reverse

Writer: MiksterMikster

These few weeks has been about catching up with TKTB's content work. So much story to tell!!! Been traveling too much since end of April. (Sorry for missing in action!) Researching, reading, writing all the transcripts, subtitles, blogs and all. Today, I was emailing my translator, I wrote "It is not easy I understand". OK. Grammatically, in English it still makes sense (if I add a comma in between). It shows how switching between multiple languages really messes up your head. I remember whining about losing English grammar and vocabulary articulation from moving and working in different countries. First Ching-lish, now it's becoming Japlish. ;-o For those who know Japanese will know about the "reverse syndrome".


It's the same with my driving. In Japan, I turn on the window wiper when I want to signal. In Los Angeles, I ALSO turn on the window wiper when i want to signal.... Muscle memory in MAJOR CONFUSION ... LOL



 
 
 

Commentaires


©2025 株式会社タケトンボ©
日本語
  • Black Instagram Icon
  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
blog-icon%2520white_edited_edited.png
G-logo-black.png

Respect intellectual properties. All imagery, video and text are copyrighted, unauthorized use prohibited.  All rights reserved. 

当社ウェブサイトに掲載されたすべての文章、画像、ロゴ、商標、及びその他の知的財産権に関する情報(以下「知的財産情報」といいます)について、第三者の知的財産権を侵害することは固く禁じられています。当社は、知的財産情報の無断転載、コピー、改変、販売、配布、公衆送信等の行為を認めることはできません。

bottom of page